台湾中国語 PR

きちんと使い分けたい漢字シリーズ|着るに関する「穿」「戴」|服や身の回りのものの中国語

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

台湾には、日本のブランドもたくさん進出していますが、街を歩いていると服の着方で日本人は必ずわかるんですよね。
あれ、なんでかな?(笑)
そして何より、台湾では年配の方の方がむしろ明るい色、短めの丈などおしゃれをいくつになっても楽しんでると改めて思います!
全身ピンクで統一!とかもあるけど、案外着こなしてるように見えるから不思議。


日本語でも使い分けていると思いますが、服、上着、履き物やズボンを着ることと、 アクセサリーなどを身につけることに対して使う中国語は違います。

今回は「穿」vs「戴」
併せて洋服装飾品などの中国語名をざくっとご紹介します!

「穿(ㄔㄨㄢ/chuan):着る、履く」

:服に身体(の部分)を通している場合
洋服、ズボン、スカート、靴、靴下、上着など、どれも服に腕や足を“通している”感覚です。

・外が寒いから、1枚多く着たほいがいいよ:因為外面很冷,多穿一件衣服

・洋服は何号ですか:你穿幾號?

・この靴履いてみてもいいですか?:這雙鞋子,我可不可以試穿?

下に日常的な洋服の台湾での中国語名を紹介します。

量詞を使い分けるのは大変ですが、漢字ごとにどんな様子のものを数えるのかイメージをつけると覚えやすいです。
例えば、細長いものは「條」、2つセットじゃないと使えないもの「雙」
組み合わせは自由だけど一般的にセットで使うもの「套」など

中国語の量詞|ペアのものを数える量詞は?「雙」「對」使い分け 中国語で名詞を数えるときに使われる量詞 日本語で“羽” “膳” “人”など名詞によって変わってくるのと同じで覚えるしかありませ...

( )内は量詞

衣類:(件)衣服
シャツ・ブラウス・Tシャツ:(件)襯衫/(T恤)
袖の丈(長/半)・ノースリーブ:長袖/短袖/無袖
スカート(長/短)・ワンピース:(件)裙子(長裙/短裙)/洋裝
ポロシャツ:(件)POLO衫
スポーツシャツ:運動衫
ズボン(長/短):(件)褲子(長褲/短褲)
靴下(長/短):(2足揃った靴下:雙)(片方の靴下:隻):襪子(長襪/短襪)
下着(パンツ)・ブラ:內褲/內衣
靴:(2足揃った靴:雙)(片方の靴:隻):鞋子
カジュアルな靴・スニーカー・運動靴:休閒鞋/球鞋/運動鞋
革靴・雨靴・スノーシューズ:皮鞋/雨鞋/雪鞋
部屋ばきのスリッパ:室內拖鞋
スリッポン・パンプス・ヒール:懶人鞋/平底鞋/高跟鞋
サンダル・ビーサン:涼鞋/海灘鞋
コート:(件)外套
ジャケット:(件)夾克
スーツ:(上下セット:套)西裝
ドレス:(件)禮服

「戴(ㄉㄞˋ/daˋi ):身に付ける」

:アクセサリー類など身体の一部にのせている場合
アクセサリー、時計、帽子、手袋、マフラー、メガネ、マスク、(ちなみにカツラも)など、体の一部に“のっている”感覚です。

 

台湾の夏に外出中全行程マスク着用は汗がすごい。
そして、1歳の息子にもマスクをせよ!と毎日言われるので「あーはいはい」ってなっちゃう(笑)

・マスクつけてね:戴口罩喔〜

・日が強い時、サンクラスをよくかける:太陽很大的時候,我常戴太陽眼鏡

( )内は量詞

ネックレス:(條)項鍊
輪っかになってないブレスレット:(條)手鍊
輪っかで繋がっているブレスレット:手環
ピアス・イヤリング:(對)耳環
時計:(個)手錶
帽子:(個)帽子
マフラー:(條)圍巾
ストール:(條)絲巾
ベルト:(條)皮帶
手袋:(雙)手套
メガネ:(副)眼鏡
サングラス:(副)太陽眼鏡/墨鏡
ネクタイ:(條)領帶
指輪:戒指
カツラ:假髮

 

 

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA